手机浏览器扫描二维码访问
也许可以说是我耗费时日,构筑起了这样一个体系。
这是一个不(怎么)需要媒体和文艺界这类&ldo;中介者&rdo;的体系,最需要的是作者与读者之间自然形成的&ldo;信赖感&rdo;。
如果没有让多数读者觉得&ldo;村上出的书,不妨买回去看看,总不至于吃亏啰&rdo;的信赖关系,就算有多粗的直通管道维系着,这种体系的运转只怕也难以为继。
从前我与作家约翰&iddot;欧文私下见面时,他提到与读者的关系,对我说过一段有趣的话:&ldo;我说啊,对作家而言最重要的,就是要hittheale,尽管这句话不太好听。
&rdo;所谓hittheale是美国俚语,意思是往静脉里注she毒品,总之就是让对方上瘾,建立起一种想切割也切割不断的关系,让对方迫不及待地盼望下一次注she。
这个比喻非常通俗易懂,然而意象却相当地反社会,因此我使用&ldo;直通管道&rdo;这个更稳妥的说法,不过嘛,想表达的内容却大体相同。
作者与读者之间直接进行私人交易‐‐&ldo;大哥,你看怎么样?有好东西哦。
&rdo;‐‐这种实实在在的亲密感将变成不可或缺的东西。
常常收到来自读者的有趣的信,类似这种内容:&ldo;读了村上先生您的新书,感到好失望。
非常遗憾,我不太喜欢这本书。
不过下一本书我一定会买的。
请您加油!
&rdo;老实说,我很喜欢这样的读者,觉得十分难得。
因为这里面毫无疑问有一种&ldo;信赖的感觉&rdo;。
我想,为了这些人,必须扎扎实实地写好下一本书,并发自内心地希望这本书能得到他或她的欢心。
只不过&ldo;不可能让所有的人都开心&rdo;,所以实际会怎样,连我自己也不清楚。
第十一章走出国门,新的疆域
我的作品被正式介绍到美国去,是二十世纪八十年代接近尾声的时候,由&ldo;讲谈社国际&rdo;(ki)翻译出版了英文版《寻羊冒险记》的精装本,被《纽约客》杂志选登了几篇短篇小说,这便是开端。
当时,讲谈社在曼哈顿的中心地段拥有一处事务所,录用当地的编辑,十分积极地开展活动,意在正式开拓美国的出版事业。
这家公司后来成了&ldo;讲谈社美国&rdo;(ka)。
具体情况我不太了解,不过我猜测是讲谈社的子公司,属于当地法人。
一位叫埃尔默&iddot;卢克的华裔成为主力编辑,此外还有几位能干的当地员工,他们都是公关和营销方面的行家里手。
社长是一位姓白井的先生,不太说日式的啰唆话,是那种放手让美国员工自由行动的人,因此公司气氛也相当自由奔放。
美国员工非常热心地支持我的作品出版。
我也在稍后搬到新泽西去住了,有事去纽约时,就顺便到位于百老汇的ka事务所去看看,跟他们亲昵地谈天说地。
那氛围不太像日本的公司,倒更接近美国公司。
全体员工都是地道的纽约人,一看就知道既活泼又能干,一起共事非常有趣。
那时候的种种往事,对我来说是愉快的回忆。
而我也刚刚步入四十岁,经历过种种趣谈逸事。
至今还和他们当中的几位有亲密的交情。
也是托了阿尔弗雷德&iddot;伯恩鲍姆新鲜译文的福,《寻羊冒险记》评价之高超出了预期,《纽约时报》也大加报道,约翰&iddot;厄普代克还善意地为我在《纽约客》上写了长篇评论,不过我记得在营销上还远远没有取得成功。
&ldo;讲谈社国际&rdo;这家出版社在美国算是新手,我自己也还寂寂无名,这样的书,书店是不会摆在好位置的。
如果像现在这样有电子书和网购的话,说不定情况会好些,可那种东西的登场还遥遥无期。
尽管在一定程度上成为一时的话题,却未能乘势而上与销售挂钩。
这本《寻羊冒险记》后来由兰登书屋旗下的vta子公司推出了平装本,这一版倒是稳扎稳打,成了长销书。
...
...
作者莫浅笑的经典小说王妃超甜,王爷逆天宠最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告小说王妃超甜,王爷逆天宠他是惊才绝艳的齐王,她是苏氏遗孤,被迫嫁给他冲喜。本以为他能活着回来,却还是死了。她当了三年的寡妇,乐得自在。可谁想,她却突然被人盯上了,那人强势又霸道,手段极为残暴。苏语恐慌,想跑。他戴着面具,跑哪去?她问你到底是谁?喜欢你的男人。苏语讶然什么时候瞎的?当他的身份揭开,苏语气炸了。他拥她入怀,不气,本王给你买了一条街。她横眉竖眼。不够?那...
南宋时期,提刑官宋慈凭借仵作,为百姓申冤,一部洗冤录集,更是让后人称为法医奇书。...
一场救命之恩,霍先生被逼以身相许了。...
做为一个合格的科学家,却遇到了法师这种不科学的职业,李昱该怎么办?...